Pues Chilangotitlán se me hace mas adecuado que ponerle chilangolandia... porque el "landia" pues proviene de "land" que es de origen gringo.. y el "titlan" es de origen nahuatl (Ej. Tenoch-titlan). De esta forma quedaría la traducción como "lugar de chilangos" :-D jajaja!
holaa...buen blog :P
ResponderBorrarcomo es eso de chilangotitlan :P
saludos
Hola! :-)
ResponderBorrarPues Chilangotitlán se me hace mas adecuado que ponerle chilangolandia... porque el "landia" pues proviene de "land" que es de origen gringo.. y el "titlan" es de origen nahuatl (Ej. Tenoch-titlan). De esta forma quedaría la traducción como "lugar de chilangos" :-D jajaja!
saludos!!!